推薦歌曲1:《一隻鳥仔哮救救》
推薦歌曲2:《咱臺灣》
推薦歌曲3:《月夜愁》
推薦歌曲4:《望春風》
推薦歌曲5:《雨夜花》
推薦歌曲6:《跳舞時代》
日治時代前期
Ji̍t tī sî-tāi tsîng kî
對日本接收統治的反抗活動,台灣社會籠罩在一種不安定、不確定的氣氛下。自此,台灣歌謠的基調深沈,蘊含著哀傷。
代表歌曲:「一隻鳥仔哮救救」、「紅龜稞」
對日本接收統治的反抗活動,台灣社會籠罩佇一種不安定、無確定的氣氛下。自此,台灣歌謠的基調深沈,蘊含著悲傷。
代表歌曲:「一隻鳥仔哮救救」、「紅龜稞」
Tuì Ji̍t-pún tsiap-siu thóng-tī ê huán-khòng ua̍h-tāng, Tâi-uân siā-huē láng-tà tī tsi̍t tsióng put-an tīng, m̄ khak-tīng ê khì-hun ē. Tsū-tshú, Tâi-uân kua-iâu ê ki-tiāu im-thim, Ùn kâm tio̍h ai-siong.
Tāi-piáu kua-khik: "tsi̍t tsiah tsiáu á háu kiù kiù", "âng-ku Khò"
二零年代
Jī khòng nî-tāi
「反帝」的民族運動浪潮和「反資」的社會主義思想影響,產生了數首社會運動歌曲
代表歌曲:〈臺灣議會期成運動歌〉、〈美臺團團歌〉、〈臺灣自治歌〉、〈咱臺灣〉
「反帝」的民族運動湧潮佮「反資」的社會主義思想影響,產生了數首社會運動歌曲
代表歌曲:〈臺灣議會期成運動歌〉、〈美臺團團歌〉、〈臺灣自治歌〉、〈咱臺灣〉
"Huán tè" ê bîn-tso̍k ūn-tōng lōng-tiâu kah "huán tsu" ê siā-huē tsú-gī su-sióng íng-hiáng, sán-sing liáu sòo siú siā-huē ūn-tōng kua-khik
tāi-piáu kua-khik: "Tâi uân gī-huē kî sîng ūn-tōng kua", "suí Tâi înn-tshia-tshia kua", "Tâi uân tsū-tī kua", "lán Tâi uân"
三零年代
sann khòng nî-tāi
隨著留聲機、無聲電影等新式娛樂進入台灣,同時日本政府對於台灣娛樂態度的改變,開啟了台灣歌謠的黃金年代。「古倫美亞唱片」的成立,更開啟了台灣歌謠商業化的濫觴。
代表歌曲:「四季紅」、「月夜愁」、「望春風」、「雨夜花」、「一個紅蛋」、「跳舞時代」。
隨著留聲機、無聲電影等新式娛樂進入台灣,鬥陣日本政府就台灣娛樂態度的改變,開啟矣台灣歌謠的金年代。「古倫美亞唱片」的成立,較開啟矣台灣歌謠商業化的濫觴。代表歌曲:「四季紅」、「月光暝愁」、「望春風」、「雨暝花」、「一个紅卵」、「跳舞時代」
suî tio̍h lâu siann ki、bô siann tiān-iánn tán sin-sik gû-lo̍k tsìn-ji̍p Tâi-uân, tâng-sî Ji̍t-pún tsìng-hú tuì Tâi-uân gû-lo̍k thāi-tōo ê kái-piàn, khui-hong ah Tâi-uân kua-iâu ê n̂g-kim nî-tāi. "kóo Lûn bí À tshiùnn-phìnn"ê sîng-li̍p, kenn khui-hong ah Tâi-uân kua-iâu siong-gia̍p-huà ê lām Siong.
tāi-piáu kua-khik: "ù-kuì âng", "gue̍h-kng-mê tshiû", "bāng tshun-hong", "hōo mê hue", "tsi̍t ê âng-nn̄g", "thiàu-bú sî-tāi"
四零年代
sì khòng nî-tāi
「皇民化運動」日益喧囂,為了宣揚政令,日本政府令徐緩、哀怨的流行歌曲調變成了激昂悲壯的進行曲。
代表歌曲:〈大地在召喚〉、〈榮譽的軍伕〉、〈軍伕之妻〉
「皇民化運動」日益喧囂,為了發揚政令,日本政府令徐緩、哀怨的時行歌曲調變成矣激昂悲壯的進行曲。代表歌曲:〈大地佇召喚〉、〈榮譽的軍伕〉、〈軍伕之某〉
"Hông bîn huà ūn-tōng" ji̍t-ik tshá-nāu, uī-tio̍h hán tsìng-līng, Ji̍t-pún tsìng-hú līng tshî Uān, ai-uàn ê sî-kiânn kua-khik tiau piàn-sîng ah kik Gông pi-tsòng ê tsìn-hîng khik.
tāi-piáu kua-khik: "tuā tē tī tiàu-huàn", "îng-ī ê kun hu", "kun hu tsi bóo".
歌曲《一隻鳥仔哮救救》
Tsi̍t-tsiah Tsiáu-á Háu Tsiù-tsiú
中文歌詞 | 台文歌詞 | Tâi-bûn kua-sû |
---|---|---|
嘿嘿嘿嘟 | 嘿嘿嘿嘟 | heh heh heh-tooh |
一隻小鳥叫救救咧嘿呵 | 一隻鳥仔哮救救咧嘿呵 | tsi̍t-tsiah tsiáu-á háu tsiu-tsiu--heh-ooh |
哭到三更半夜 | 哮到三更一半瞑 | háu kah sann-kinn tsi̍t-puànn-mî |
找不到巢 | 找無巢 | tshuē-bô siū |
呵嘿呵 | 呵嘿呵 | hooh-heh-hooh |
嘿嘿嘿嘟 | 嘿嘿嘿嘟 | heh heh heh-toh |
一隻小鳥叫救救咧嘿呵 | 一隻鳥仔哮救救咧嘿呵 | tsi̍t-tsiah tsiáu-á háu tsiu-tsiu--heh-ooh |
哭到三更半夜 | 哮到三更一半瞑 | háu kah sann-kinn tsi̍t-puànn-mî |
找不到巢 | 找無巢 | tshuē-bô siū |
呵嘿呵 | 呵嘿呵 | hooh-heh-hooh |
嘿嘿嘿嘟 | 嘿嘿嘿嘟 | heh heh heh-toh |
什麼人將我的巢弄破都呢 | 啥米人仔甲阮弄破這個巢都呢 | siánn-mih lâng--ah kā gún lòng-phuà tsit ê siū--tooh-ooh |
讓我抓到不會放過 | 乎阮掠著不放伊甘休 | hōo gún lia̍h tio̍h m̄-pàng i kam-hiu |
呵嘿呵 | 呵嘿呵 | hooh-heh-hooh |
歌曲《咱臺灣》
作詞:蔡培火
作曲:蔡培火
演唱:林氏好
中文歌詞 | 台文歌詞 | Tâi-bûn kua-sû |
---|---|---|
臺灣 臺灣 我們的臺灣 | 臺灣 臺灣 咱臺灣 | Tâi-uân Tâi-uân lán-ê Tâi-uân |
海真闊山真高 | 海真闊山真高 | hái tsin khuah suann tsin kuâinn |
大船小船的路關 | 大船小船的路關 | tuā tsûn sió-tsûn ê lōo kuainn |
遠來客人講她美 | 遠來人客講汝美 | uán-lâi lâng kheh kóng i suí |
日月潭 阿里山 | 日月潭 阿里山 | Li̍t-gua̍t-thâm A-lí-san |
草木不時青跳跳 | 草木不時青跳跳 | tsháu bo̍k put-sî tshenn thiàu thiàu |
白鷺鷥過水田 | 白鴒鷥過水田 | pe̍h-lîng-si kuè tsuí-tshân |
水牛腳脊烏秋叫 | 水牛跤脊烏秋叫 | tsuí-gû pháinn tsiah oo tshiu kiò |
太平洋上和平村 | 太平洋上和平村 | Thài-pîng-iûnn siōng hô-pîng tshuan |
海很闊山很高 | 海真闊山真高 | hái tsin khuah suann tsin kuâinn |
美麗島是寶庫 | 美麗島是寶庫 | bí-lē tó sī pó khòo |
金銀大樹滿山湖 | 金銀大樹滿山湖 | kim-gîn tuā tshiū buán suann ôo |
採茶孩子唱山歌 | 挽茶囝仔唱山歌 | bán tê gín-á tshiùnn san-ko |
霜冬稻仔割不完 | 雙冬稻仔割眛了 | sng tang tiū á kuah m̄ liáu |
果子魚生較多土 | 果子魚生較多土 | kó kiánn hî sing khah tsē thóo |
當時明朝鄭國姓 | 當時明朝鄭國姓 | tong-sî bîng-tiâu tīnn kok sìnn |
要救國 建帝都 | 愛救國 建帝都 | ài kiù kok kiàn tè too |
開墾經營大計謀 | 開墾經營大計智 | khai-khún king-îng tāi-kè thó |
上天特別相照顧 | 上天特別相看顧 | tsiūnn-thinn ti̍k-pia̍t siòng khuànn-kòo |
美麗島 是寶庫 | 美麗島 是寶庫 | bí-lē tó sī pó khòo |
高砂島 天很清 | 高砂島 天真清 | kuân sua tó thinn tsin tshing |
西近福建省 | 西近福建省 | sai kīn Hok-kiàn-síng |
九州東北旁 | 九州東北旁 | káu Tsiu tang-pak pîng |
山裡兄弟最小的 | 山內兄弟尚細漢 | suann lāi hiann-tī siūnn sè hàn |
燭子火 換電燈 | 燭子火 換電火 | tsik á hué uānn tiān-hué |
大家心裡有和平 | 大家心肝著和平 | ta̍k-ke sim-kuann tio̍h hô-pîng |
石頭拾倚來相拱 | 石頭拾倚來相拱 | tsio̍h-thâu tsa̍p uá lâi siòng kióng |
東洋瑞士穩當成 | 東洋瑞士妥當成 | tang-iûnn suī-se thò-tòng sîng |
雲很白 山很明 | 雲極白 山極明 | hûn tsiânn pe̍h suann tsiânn bîn |
高砂島 天很清 | 高砂島 天真清 | ko sua tó thian-tsin tshing |
歌曲《月夜愁》
詞:李秋臨
曲:鄧雨賢
中文歌詞 | 台文歌詞 | Tâi-bûn kua-sû |
---|---|---|
月色照在三線路 | 月色照在三線路 | ge̍h-sik tsiò tsāi sam-suànn-lōo |
風吹微微 | 風吹微微 | hong tshue bi-bi |
等待的人怎麼沒有來 | 等待的人哪未來 | tán-thāi ê lâng ná buē-lâi |
心內真可疑 | 心內真可疑 | sim-lāi tsin khó-gî |
想抹出彼個人 | 想袂出彼個人 | siūnn-buē-tshut hit-ê lâng |
啊 怨嘆月暝 | 啊 怨嘆月暝 | ah! uàn-thàn ge̍h-mî |
更深無伴 獨相思 | 更深無伴 獨相思 | kinn-tshim bô-phuānn, to̍k siunn si |
秋蟬研啼 | 秋蟬哀啼 | tshiu-siân ai-thî |
月光所照的樹影 | 月光所照的樹影 | ge̍h-kng sóo tsiò ê tshiū-iánn |
增添我的傷悲 | 加添阮傷悲 | ka-thiam gún siong-pi |
心頭酸眼淚流 | 心頭酸目屎滴 | sim-thâu-sng, ba̍k-sái tih |
啊 憂愁月暝 | 啊 怨嘆月暝 | ah! uàn-thàn ge̍h-mî |
難道注定 沒綠份 | 敢是註定 無緣份 | Kám-sī tsù-tiānn bô iân-hūn |
所愛的她 | 所愛的伊 | sóo-ài ê i |
為什麼讓我放不掉 | 因何予阮放袂離 | in-hô hōo-gún pàng-buē-lī |
夢中來相見 | 雙爿來相看 | siang-pîng lâi soo-khu |
斷腸詩唱未止 | 斷腸詩唱袂止 | tuān-tn̂g-si tshiùnn buē-ts |
啊 無聊月暝 | 啊 無聊月暝 | ah! bô-liâu ge̍h-mî |
歌曲《望春風》
詞:李臨秋
曲:鄧雨賢
中文歌詞 | 台文歌詞 | Tâi-bûn kua-sû |
---|---|---|
獨夜沒有伴守燈下 | 獨夜無伴守燈下 | to̍k iā bô phuānn siú ting ē |
冷風對面吹 | 清風對面吹 | tshing hong tuì-bīn tshe |
十七八歲還沒出嫁 | 十七八歲未出嫁 | tsa̍p tshit pueh bē tshut-kè |
看見少年家 | 看著少年家 | kìnn tio̍h siàu-liân-ke |
果然標緻臉白皙 | 果然標緻面肉白 | kó-liân piau-tì bīn-bah pe̍h |
誰家人子弟 | 誰家人子弟 | suî ke lâng tsú-tē |
想要問他很害羞 | 想要問伊驚呆勢 | siūnn beh mn̄g i kiann pháinn-sè |
心內彈琵琶 | 心內彈琵琶 | sim-lāi tuânn pî-pê |
想要郎君做丈夫 | 想要郎君作尪婿 | siūnn beh lông-kun tsuè ang-sài |
愛在心口難開 | 意愛在心裡 | ì-ài tsāi sim-lāi |
等待何時君來採 | 等待何時君來採 | thāi hô-sî kun lâi tshái |
青春花正開 | 青春花當開 | tshing-tshun hue tng khai |
聽見外面有人來 | 乎聽外面有人來 | hut thiann guā-thâu ū lâng lâi |
開門該看見 | 開門共看覓 | khui-mn̂g kā khuànn-māi |
月亮笑我大傻瓜 | 月娘笑阮憨大呆 | gua̍t-nóo tshiò gún gōng-tuā-tai |
被風騙不知 | 乎風騙不知 | hōo hong phiàn m̄ tsai |
歌曲《雨夜花》
詞:周添旺
曲:鄧雨賢
中文歌詞 | 台文歌詞 | Tâi-bûn kua-sû |
---|---|---|
雨夜花,雨夜花 | 雨夜花,雨夜花 | ú iā hue, ú iā hue |
讓風雨吹落地 | 受風雨吹落地 | siū hong-ú tshue lo̍h tē |
沒人看見 | 無人看見 | bô-lâng khuànn-kìnn |
每日埋怨 | 每日怨嗟 | muí-ji̍t uàn-tsheh |
花謝落土不再回 | 花謝落土不再回 | hue siā lo̍h thôo put-tsài huê |
花落土,花落土 | 花落土,花落土 | hue lo̍h-thôo, hue lo̍h-thôo |
有沒有人能照顧 | 有誰人倘看顧 | ū siánn-lâng thang khuànn-kòo |
無情風雨,誤我前途 | 無情風雨,誤阮前途 | bô-tsîng hong-hōo, ngōo gún tsiân-tôo |
花蕊落下怎麼辦 | 花蕊哪落欲如何 | hue-luí nā lo̍h beh jû-hô |
雨無情,雨無情 | 雨無情,雨無情 | hōo bô-tsîng, hōo bô-tsîng |
不想我的前程 | 無想阮的前程 | bô siūnn gún ê tsiân-tîng |
並無看顧 | 並無看顧 | pīng bô khuànn-kòo |
軟弱心性 | 軟弱心性 | luán-jio̍k sim-sìng |
讓我前途失光明 | 乎阮前途失光明 | hōo gún tsiân-tôo sit kong-bîng |
雨水滴,雨水滴 | 雨水滴,雨水滴 | hōo-tsuí tih, hōo-tsuí tih |
引我入受難池 | 引阮入受難池 | ín gún ji̍p siū-lān-tî |
怎樣讓我 | 怎樣乎阮 | tsuánn-iūnn hōo gún |
離葉離枝 | 離葉離枝 | lī hio̍h lī ki |
永遠沒人能看見 | 永遠無人倘看見 | íng-uán bô-lâng thang khuànn-kìnn |
歌曲《跳舞時代》
詞:陳軍玉
曲:鄧雨賢
中文歌詞 | 台文歌詞 | Tâi-bûn kua-sû |
---|---|---|
我是文明女 | 阮是文明女 | Gún sī bûn-bîng lí |
東西南北自由志 | 東西南北自由志 | tang si lâm pak tsū-iû tsì |
逍遙又自在 | 逍遙佮自在 | Siau Iâu koh tsū-tsāi |
世事怎樣我不知 | 世事怎樣阮不知 | sè-sū tsuánn iūnn guá m̄ tsai |
我只知道文明時代 | 阮只知文明時代 | guá tsí tsai bûn-bîng sî-tāi |
社交要公開 | 社交愛公開 | siā-kau beh kong-khai |
男女雙雙,排做一排 | 男女雙雙,排做一排 | lâm-lí siang siang , pâi tsò tsi̍t pâi |
跳TOROTO我最喜歡 | 跳道樂道我上蓋愛 | thiàu tō lo̍h tō guá siōng kuà ài |
舊慣是怎樣 | 舊慣是怎樣 | kū kuàn sī tsuánn iūnn |
新慣到底是什麼樣 | 新慣到底是啥款 | sin kuàn tah-té sī siánn khuán |
我全都不管 | 阮全然不管 | guá tsuân-jiân m̄-kuán |
我只知道自由花 | 阮只知影自由花 | guá tsí tsai-iánn tsū-iû hue |
一定要結自由果 | 定著愛結自由果 | tīng tio̍h ài kiat tsū-iû kó |
將來好不好 | 將來好不好 | tsiang-lâi hó m̄ hó |
含含糊糊,沒煩沒惱 | 含含糊糊,無煩無惱 | hâm hâm-hôo hôo,bô huân bô ló |
跳TOROTO我想最好 | 跳道樂道我想上好 | thiàu tō lo̍h tō guá siōng siōng hó |
有人笑我呆 | 有人笑我呆 | ū lâng tshiò guá thāi |
有人說我太癡心 | 有人講我帶癡啀 | ū lâng kóng guá tsah tshi gâi |
我笑世間人 | 我笑世間人 | guá tshiò sè-kan lâng |
癡憨矇懂憨大呆 | 癡戇矇捌戇大呆 | tshi gām bū bat gām tuā thāi |
不知道及時行樂 | 不知影及時行樂 | m̄ tsai iánn kip sî hîng lo̍h |
逍遙又自在 | 逍遙佮自在 | siau Iâu koh tsū-tsāi |
來來來來,排成一排 | 來來來來,排做一排 | lâi lâi lâi lâi,pâi tsò tsi̍t pâi |
跳TOROTO我最喜歡 | 跳道樂道我上蓋愛 | thiàu tō lo̍h tō guá siōng kuà ài |