解嚴後的台語歌
Kái-giâm āu ê Tâi-gí kua

推薦歌曲1:《愛拼才會贏》
推薦歌曲2:《悲情的運命》
推薦歌曲3:《抓狂歌》
推薦歌曲4:《向前行》
推薦歌曲5:《伊是咱的寶貝》
推薦歌曲6:《無法度按奈》
推薦歌曲7:《流浪到淡水》
推薦歌曲8:《樹枝孤鳥》

解嚴後的台語歌流變

台灣解除戒嚴,社會在長期壓抑下突然解放,產生了「另類音樂」及「新台語歌運動」。 專門進口英美另類音樂的水晶唱片公司,以《搖滾客》雜誌,舉辦「台北新音樂節」,具體鼓吹本地化的另類音樂創作,主張要「開創音樂新元素」,更要「傳達人文意涵」,主要是以台式的藍調搖滾,對都市文化進行比較、批判,也有重拾台灣鄉土民俗曲風,唱出有如電影般的庶民街景,重要歌手或作曲人有陳明章、林強、伍佰和China Blue等人。
Tâi-uân kái-tî kài-giâm, siā-huē tī tn̂g-kî a̍h-ik ē hiông-hiông kái-hòng, sán-sing liáu "līng luī im-ga̍k" kah "sin Tâi-gí kua ūn-tōng". tsuan-bûn tsìn-kháu Ing-bí līng luī im-ga̍k ê tsuí-tsenn tshiùnn-phìnn kong-si, iōng "iô-kún kheh" tsa̍p-tsì, kí-pān "Tâi-pak sin im-ga̍k tseh", khū-thé kóo-bú tsāi-tē huà ê līng luī im-ga̍k tshòng-tsok, tsú-ngóo beh "khui Tshòng im-ga̍k sin guân-sòo", kenn beh "thuân-ta̍t jîn-bûn ì Hâm", tsú-iàu sī iōng tâi-sik ê lân tiau iô-kún, uì too-tshī bûn-huà tsìn-hîng khah, phe-phuànn, mā ū koh-khioh--tio̍h Tâi-uân hiong-thóo bîn-sio̍k khik hong, tshiùnn-tshut ū-jî tiān-iánn puann ê sù-bîn ke-kíng, tiōng-iàu kua-tshiú Hi̍k tsok-khik lâng ū tân bîn tsiunn, Lîm kiông, ngóo pah kah China Blue tíng-lâng.

1988、1989台語文運動、台語歌復興:《愛拼才會贏》、《悲情的運命》
1988 、1989Tâi-gí bûn ūn-tōng, Tâi-gí kua hing-ho̍k: "ài piànn tsiah ē iânn", "pi-tsîng ê ūn-miā

台灣解嚴之後,葉啟田與詞曲創作人陳百潭老師感受到社會風氣的改變,因此共同創作這首歌,希望能夠鼓勵台灣人民擁有自己的權利,大家要像歌曲裡傳遞的精神一樣:要衝、要拚、要為自己贏得勝利。其實1987年之後流行音樂仍然處於戒嚴時期,台語歌曲、客語、原住民語歌曲並沒有得到認可及尊重,等到之後的黃金時代來臨,才得到更多人的支持,例如《愛拚才會贏》每次都會成為政黨必爭之歌,希望透過這首歌在選舉激勵氣勢,得到勝利。而《悲情的運命》則以最真切的歷史情境,表現出符合台灣的寫實主義,從歌曲當中我們也可以看出當時社會環境下,日子雖然還不是很好過,人民卻奮力的努力過生活,展現生命的韌性。
"Tâi-uân kái-giâm liáu-āu, io̍h khé tshân kah sû-khik tshòng-tsok lâng tân pah thâm lāu-su kám-siū-tio̍h siā-huē hong-khì ê kái-piàn, tsū-án-ne kiōng-tông tshòng-tsok tsit siú kua, bāng ē kóo-lē Tâi-uân-lâng bîn ióng-iú ka-kī ê kuân-lī, ta̍k-ke beh tshiūnn kua-khik Lí thuân-tē ê tsing-sîn kāng-khuán : iàu-tshiong, beh Hùn, beh uī ka-kī iânn-tio̍h sìng-lī. kî-si̍t It Kiú pat Tshik nî liáu-āu sî-kiânn im-ga̍k iah-koh tshú-î kài-giâm sî-kî, Tâi-gí kua-khik, kheh gí, guân-tsū-bîn gí kua-khik pīng bô tit-tio̍h jīn thang kah tsun-tiōng, tán-kàu liáu-āu ê n̂g-kim sî-tāi lâi lîm, tsiah tit-tio̍h khah-tsē lâng ê tsi-tshî, pí-lūn "ài piànn tsiah ē iânn" kiàn-pái too-huē tsiânn-tsò tsìng-tóng pit tsenn tsi kua, bāng thàu-kuè tsit siú kua tī suán-kí kóo-bú khì-sì, tit-tio̍h sìng-lī."Pi tsîng ê ūn miā" tsiah iōng tsuè tsin tshiat ê li̍k-sú tsîng kíng, piáu-hiān tshut ha̍p-hô Tâi-uân ê siá-si̍t tsú-gī, uì kua-khik tiong-ng guán iā-ē-sái khuànn-tshut pit-tng-sî siā-huē khuân-kíng ē, ji̍t-tsí sui-jiân iáu m̄-sī tsin-hó kuè, jîn-bîn khiok-sī hùn-li̍k ê phah-piànn kuè sing-ua̍h, tián Hiān sènn-miā ê jūn sìng.

1989新台語歌的經典、替解嚴後的台語歌曲開路:《抓狂歌》
1989 sin Tâi-gí kua ê king-tián, thè kái-giâm āu ê Tâi-gí kua-khik khui-lōo: "lia̍h-kông kua"

《抓狂歌》是台灣「黑名單工作室」於1989年所推出的第一張音樂專輯。
由於這張專輯挑戰傳統的強烈企圖心,一方面幾乎完全以台語發聲,另一方面卻又完全不同於之前市場上流行的台語歌,而是以搖滾、饒舌的音樂方式來呈現,使得這張專輯在台灣流行音樂史上的地位獨樹一幟,被多數評論家視為是1990年代後發軔之「新台語歌運動」的第一聲春雷。在「後解嚴社會」的台灣,1989年11月,由「黑名單工作室」製作、滾石有聲出版社有限公司發行的《抓狂歌》正式問世。這張音樂專輯在封面即清楚地標舉:「這不是黑白唱,這是咱的番薯仔歌。」,開宗明義定位「台語文化自覺意識甦醒、台語文化再造」。
對於「黑名單工作室」的創作理念,《抓狂歌》音樂專輯的文案作出如下的說明: 他們是一群流行音樂的異議份子,不喜受形式拘束,大膽運用音樂說出真心話,宏願用熟悉的母語,以音符勾勒出台灣四十年來的變遷風貌,誠懇地對台灣現實社會提出一種看法,賦予台灣歌的新時代精神,和更多生於斯、長於斯的人分享。
這張專輯的每一首歌都反應了當時台灣的政治、經濟、社會等現象。一方面,歌曲〈計程車〉、〈新莊街〉、〈阿爸的話〉將重點擺在刻劃市井小民的生活景況。另一方面,也有一些歌曲如〈民主阿草〉,卻以批判政府的犀利詞句,大膽地諷刺台灣政治問題。
"lia̍h-kông kua" sī Tâi-uân" oo-miâ-tuann kang-tsok-sik" U 1989 nî Sóo thui-tshut ê tē-it tiunn im-ga̍k tsuan-tsip. iû-î tsit tiunn tsuan-tsip thiau-tsiàn thuân-thóng ê kiông-lia̍t khì-tôo sim, tsi̍t-hong-bīn tsha-put-to uân-tsuân iōng Tâi-gí huat siann, līng tsi̍t-hong-bīn khiok-sī koh uân-tsuân bô-siāng U tsìn-tsîng tshī-tiûnn kang-thâu hîng ê Tâi-gí kua, iah sī iōng iô-kún, tsiáu-gê ê im-ga̍k hong-sik lâi tîng-hiān, hōo tsit tiunn tsuan-tsip tī Tâi-uân sî-kiânn im-ga̍k sú siōng ê tē-uī to̍k tshiū tsi̍t Tshì, phē tsē sòo phîng-lūn-ka sī uī sī 1990 nî-tāi āu huat Jīm tsi" sin Tâi-gí kua ūn-tōng" ê tē-it siann tshun luî. tī" āu kái-giâm siā-huē" ê Tâi-uân, It Kiú pat Kiú nî it--gue̍h tsi̍t ji̍t-gue̍h, iû" oo-miâ-tuann kang-tsok-sik" tsè-tsok, liàn tsio̍h ū siann tshut-pán-siā iú-hān kong-si huat-hîng ê" lia̍h-kông kua" tsìng-sik būn-sè. tsit tiunn im-ga̍k tsuan-tsip tī hong-bīn tsiùnn tshing-tshó tē phiau-kí :" tsit m̄-sī oo-pe̍h tshiùnn, tsit sī lán ê han Tsû á kua.", khui tsong bîn gī tīng-uī" Tâi-gí bûn-huà tsū-kak ì-sik tsing-sîn, Tâi-gí bûn-huà koh tsō". tuì" oo-miâ-tuann kang-tsok-sik" ê tshòng-tsok lí-liām," lia̍h-kông kua" im-ga̍k tsuan-tsip ê bûn-àn tsoh tshut jî-hā ê suat-bîng : in sī tsi̍t kûn sî-kiânn im-ga̍k ê īnn-gī hūn, m̄ hí siū hîng-sik khu-sok, tuā-tánn ūn-iōng im-ga̍k kóng-tshut tsin-ì uē, hông guān iōng si̍k-sāi ê bó-gí, iōng im-hû kau la̍h tshut Tâi-uân sì tsa̍p nî-lâi ê piàn-tshian hong-māu, sîng-khún tē uì Tâi-uân sǹg-hīng siā-huē thê-tshut tsi̍t tsióng khuànn-huat, hù-û Tâi-uân kua ê sin-sî-tāi tsing-sîn, kah khah-tsē sing U Su, gâu Su ê lâng hun-hiáng. tsit tiunn tsuan-tsip ê muí tsi̍t siú kua lóng huán-ìng ah pit-tng-sî Tâi-uân ê tsìng-tī, king-tsè, siā-huē tán hiān-siōng. tsi̍t-hong-bīn, kua-khik" kè-tîng-tshia"," Sin-tsng ke"," A pē ê-uē" Tsiong tiōng-tiám kik tī khik-uē tshī tsénn sió bîn ê sing-ua̍h kíng-hóng. līng tsi̍t-hong-bīn, mā ū tsi̍t-kuá kua-khik Jû" bîn-tsú A tsháu", khiok-sī iōng phe-phuànn tsìng-hú ê lāi-kiàm-kiàm sû-kù, tuā-tánn tē khau-sé Tâi-uân tsìng-tī būn-tê.

1990引入搖滾樂風格,打破傳統台語流行音樂的悲情曲風:《向前行》
1990 ín-ji̍p iô-kún-ga̍k siàng-thé , lòng-phuà thuân-thóng Tâi-gí sî-kiânn im-ga̍k ê Pi tsîng khik hong: "hiòng tsiân kiânn"

《向前行》是林強在1990年發行的第一張台語專輯。《向前行》打破台語流行樂一貫的悲情曲風,引領「新閩南語搖滾」風潮,被視為新台語歌運動代表性作品之一。
當時剛解嚴幾年,台灣本土意識開始,而向前走搭上了這波浪潮開啟新閩南語搖滾時代。《向前行》以青年抵達台北車站為場景,歌詞描述他從鄉下到都市、離鄉背景的心境,「卡早聽人唱台北不是我的家 但是我一點攏無感覺」,儼然道出當時每個年輕人的心聲。《向前行》表現出「成長於鄉鎮的台灣本省囝仔,邁向城市生活種種社會適應的衝突、思索及情感蛻變,批判雖不夠深刻,但至少真誠表露年輕台灣世代對現實社會的體驗。」
"hiòng tsiân kiânn" sī Lîm kiông tī 1990 nî huat-hîng ê tē-it tiunn Tâi-gí tsuan-tsip."hiòng tsiân kiânn" lòng-phuà Tâi-gí sî-kiânn lo̍h tsiap-it ê Pi tsîng khik hong, ín-niá" sin Bân-lâm-gí iô-kún" hong-tiâu, phē sī uī sin Tâi-gí kua ūn-tōng tāi-piáu sìng tsok-phín tsi tsi̍t. pit-tng-sî tú-á kái-giâm kuí nî, Tâi-uân pún-thóo ì-sik khai-sí, iah hiòng-tsîng tsáu tsē--tio̍h ah tsit pho-lōng tiô khui-hong sin Bân-lâm-gí iô-kún sî-tāi."hiòng tsiân kiânn" iōng tshing-liân kàu Tâi-pak tshia-thâu uī tiûnn kíng, kua-sû biâu-su̍t i uì tsng-kha kàu too-tshī, lī-hiong puē-kíng ê sim-kíng," Tsa̍h tsá thiann lâng tshiùnn Tâi-pak m̄-sī guá ê ke m̄-koh guá tsi̍t tiám láng-thâu bô kám-kak", giám-jiân tō tshut pit-tng-sî ta̍k-ê siàu-liân-ke ê sim-siann."hiòng tsiân kiânn" piáu-hiān tshut" sîng-tióng U hiong-tìn ê Tâi-uân pún-síng gín á, māi-hiòng siânn-tshī sing-ua̍h tsióng-tsióng siā-huē sik-ìng ê tshiong-tu̍t, su-sok kah tsîng-kám thuì-piàn, phe-phuànn Sui bô-kàu tshim-khik, m̄-kò tsì-tsió tsīn-tsîng piáu-lōo siàu-liân Tâi-uân sè-tāi uì sǹg-hīng siā-huē ê thé-giàm."

1993解嚴後的社會運動主題曲:《伊是咱的寶貝》
1993 kái-giâm āu ê siā-huē ūn-tōng tsú-tê khik: "i sī lán ê pó-puè"

陳明章接受勵馨基金會的請求,替該基金會「拯救雛妓」活動編寫歌曲。有一次他到女兒房裡,當時才5歲的年幼女兒很會踢被,就再幫女兒蓋被;看著女兒可愛臉龐的時候,靈感乍現,進而完成了這首歌曲。後續也成為了聲援921災區重建、二二八手牽手護台灣活動、三二六護台灣大遊行的主題曲,本曲因而成為台灣傳唱極為普遍的一首涉及政治、社會的歌曲。
tân bîn tsiunn tsiap-siū Lē Hiong ki-kim-huē ê tshíng-kiû, thè kai ki-kim-huē "tsín-kiù tshu[tsôo]-ki" ua̍h-tāng phian-siá kua-khik. ū tsi̍t-táu i kàu tsa-bóo-kiánn pâng lí, pit-tng-sî tsiah gōo huè ê sè-hàn tsa-bóo-kiánn tsiânn ē lìng-phuē, tio̍h koh pang tsa-bóo-kiánn kah-phuē; khuànn tio̍h tsa-bóo-kiánn kóo-tsui bīn-khing ê sî-tsūn, lîng-kám Tsā Hiān, tsìn-lî uân-sîng ah tsit siú kua-khik. suà-āu mā tsiânn-tsò ah tàu-tsān-tshuì 921 tsai-khu tîng-khí, 228 tshiú khan-tshiú hōo Tâi-uân ua̍h-tāng, 326 hōo Tâi-uân tuā iû-hîng ê tsú-tê khik, pún khik in-jî tsiânn-tsò Tâi-uân thuân tshiùnn ki̍k-uî phóo-phiàn ê tsi̍t siú khan-kha̍p tsìng-tī, siā-huē ê kua-khik.

1995~1998多元文化的曲風
1995~1998 to-guân bûn-huà ê khik hong

例如1995年融合爵士藍調曲風的台語歌,充滿city pop 的風格的《無法度按奈》以及1997年紅遍大街小巷,傳遞強烈的台灣人精神,成為臺灣酒國文化搏感情的「國歌」——《流浪到淡水》,這首歌唱出兩位那卡西盲人歌手的飄零身世、走唱人生,也唱出臺灣社會藉酒苦中作樂、用「乎乾啦」面對無常人生的豁達,更唱進許多臺灣人的心中。「勵志、又不放棄,然後是苦中作樂,這不就是臺灣人的精神嗎?」陳明章說。
pí-lūn1995 nî sann-tsia̍h-tshīng tsiok-sū lân tiau khik hong ê Tâi-gí kua, tshiong-buán city pop ê siàng-thé ê "bô-huat-tō àn nāi" í-ki̍p It Kiú Kiú Tshik nî âng piàn tuā ke sió-hāng, thuân-tē kiông-lia̍t ê Tâi-uân-lâng tsing-sîn, tsiânn-tsò Tâi uân tsiú kok-bûn huà tshi̍k kám-tsîng ê "kok-kua" -- "liû-lōng kàu tām-chúi", tsit siú tshiùnn-kua tshut nn̄g uī hit Tsa̍h si tshenn-mê--ê kua-tshiú ê phiau khòng sin-sè, tsáu tshiùnn jîn-sing, mā tshiùnn-tshut Tâi uân siā-huē tsioh-tio̍h tsiú khóo tiong tsoh-lo̍k, iōng "Hôo ta lah" bīn-tuì bô-tiānn-tio̍h jîn-sing ê Hat ta̍t, kenn tshiùnn tsìn tsiânn-tsē Tâi uân lâng ê lāi-sim. "lē-tsì, koh m̄ hòng-khì, jiân-āu sī khóo tiong tsoh-lo̍k, tsit m̄-tio̍h sī Tâi uân lâng ê tsing-sîn Mā?" tân bîn tsiunn kóng.

1998融入電子音樂、面對國語傳統形式僵化後的更新突破:《樹枝孤鳥》
1998 iông-ji̍p tiān-tsú im-ga̍k, bīn-tuì kok-gí thuân-thóng hîng-sik kiong-huà āu ê king-sin tu̍t-phuà: "chhiū-ki ko͘ chiáu"

為了要復興過去台語歌曲的風華,伍佰幻想把自己放在那個台語興盛的年代裡,用過去的語言、咀嚼現在事。當台灣外交受挫時,他寫下了<樹枝孤鳥>這首歌,用「愛人妳是去佗位,無代念我的情,無代念我的意」來形容在國際問屢遭背叛、勢單力孤的台灣。從小愛看黃俊雄布袋戲的他,受到布袋戲裡典雅對白的影響,,創作了<斷腸詩>裡「下埔雷雨落滿墘、日頭猶原光晴晴、照著南國的都市、照著流浪的男兒。」這段詩化的歌詞來描寫高雄業務員的辛酸;更寫出了「青春青少年渡時機,孤船有岸等何時」這樣頗富哲理的古老語彙,來表達失志的無奈。「做這張專輯是種享受」,伍佰說,「能寫出這樣的詞,更是我的驕傲!」
uī-tio̍h beh hing-ho̍k kuè-khì Tâi-gí kua-khik ê hong-huâ, ngóo pah huàn-sióng mi ka-kī pàng tī hit Tâi-gí hing-sīng ê nî-tāi Lí, iōng kuè-khì ê gí-giân, pōo tsit-má tāi. tong Tâi-uân guā-kau tio̍h-that sî, i siá--lo̍h-lâi ah "tshiū-ki koo-tsiáu" tsit siú kua, iōng "ài-jîn lí sī khì Thō uī, bô tāi liām guá ê tsîng, bô tāi liām guá ê ì" lâi hîng-iông tī kok-tsè mn̄g lú Tso huán-puē, Sè tan la̍t koo ê Tâi-uân. tsn̂g-sè ài khuànn n̂g Tsùn hiông pòo-tē-hì ê i, siū-tio̍h pòo-tē-hì Lí tián-ngá tuì-pe̍h ê íng-hiáng,, tshòng-tsok ah "tuān-tiông-si" Lí "ē Poo luî-kong-hōo lo̍h buán sió-khe-kînn, ji̍t-thâu-kong Iû Guân kng Tsîng Tsîng, tsiàu tio̍h lâm kok ê too-tshī, tsiàu tio̍h liù ê ta-poo-kiánn." tsit tuānn si huà ê kua-sû lâi biâu-siá Ko-hiông gia̍p-bū-uân ê sin-sng ; kenn siá-tshut ah "tshing-tshun tshing-siàu-liân tōo sî-ki, koo tsûn ū huānn tán tang-sî" án-ne tsiok hù thiat-lí ê lāu-kóo-tsá gí-luī, lâi piáu-ta̍t sit tsì ê bô-tú-hó. "tsò tsit tiunn tsuan-tsip sī tsióng hiáng-siū", ngóo pah kóng, "ē siá-tshut án-ne ê Sû, khah guá ê kiau-ngōo!"

推薦歌曲1《愛拼才會贏》(1988)

作詞:陳百潭
作曲:陳百潭

中文歌詞 台文歌詞 Tâi-bûn kua-sû
一時失志不免怨歎 一時失志 毋免怨嘆 tsi̍t-sî sit-tsì m̄-bián uàn-thàn
一時落魄不免膽寒 一時落魄 毋免膽寒 tsi̍t-sî lo̍k-phik m̄-bián tám-hân
那通失去希望 哪通失去希望 ná thang sit-khì hi-bāng
每日醉茫茫 每日醉茫茫 muí-ji̍t tsuì-bâng-bâng
無魂有體親像稻草人 無魂有體親像稻草人 bô hûn ū thé tshin-tshiūnn tiū-tsháu-lâng
人生可比是海上的波浪 人生可比是海上的波浪 jîn-sing khó-pí sī hái-siōng ê pho-lōng
有時起有時落 有時起 有時落 ū sî khí, ū sî lo̍h
好運 歹運 好運 歹運 hó-ūn pháinn-ūn
總嘛要照起工來行 總嘛是愛照起工來行 tsóng mā ài tsiàu-khí-kang lâi kiânn
三分天注定 三分天註定 sann-hun thinn tsù-tiānn
七分靠打拼 七分靠拍拚 tshit-hun khò phah-piànn
愛拼才會贏 愛拚才會贏 ài piànn tsiah ē iânn

推薦歌曲2《悲情的運命》(1989)

作詞:蔡振南
作曲:蔡振南

中文歌詞 台文歌詞 Tâi-bûn kua-sû
抱怨人生多麼憂愁 怨嘆人生多憂愁 uàn-thàn jîn-sing to iu-tshiû
亂唱著哭調 哭調仔亂亂唱 khàu-tiāu-á luān-luān tshiùnn
如果心情煩惱 心情若操煩啊 sim-tsîng nā tshau-huân--ah
那就喝酒吧 啉啊雄酒喔 lim--ah hiông-tsiú--ooh
過去以及未來我不敢想 過去未來喔毋敢想 kuè-khì bī-lâi--ooh m̄-kánn siūnn
只怪一切都由命運註定 怨嘆命運來註定 uàn-thàn miā-ūn lâi tsù-tiānn
我們註定是苦命的人 註定阮是歹命囝 tsù-tiānn gún sī pháinn-miā-kiánn
羨慕別人有錢 看人啊有錢 khuànn lâng--ah ū-tsînn
羨慕別人有名聲 有啊名聲喔 ū--ah miâ-siann--ooh
我們則是為了錢在賭命 阮是為錢啊 賭性命 gún sī uī tsînn—ah tóo sìnn-miā
社會環境險惡 日頭赤焱焱 ji̍t-thâu tshiah-iānn-iānn
顧全自己為先 隨人顧性命 suî-lâng kòo sìnn-miā
我們都知道人生很苦 苦海的人生阮知影 khóo-hái ê jîn-sing gún tsai-iánn
我想要什麼就自己去拚 我欲食著家己拚 guá beh tsia̍h tio̍h ka-tī piànn
苦命的人也不要徬徨 啊~歹命囝也免驚惶 ah~ pháinn-miā-kiánn iā bián kiann-hiânn
擦乾眼淚繼續拚 目屎拭拭咧閣再拚 ba̍k-sái tshit-tshit—leh koh-tsài piànn

推薦歌曲3《抓狂歌》(1989)

作詞:王明輝
作曲:王明輝

中文歌詞 台文歌詞 Tâi-bûn kua-sû
瘋瘋抓狂 瘋瘋抓狂瘋瘋抓狂瘋 痚痚抓狂 痚痚抓狂 痚痚抓狂痚 siáu-siáu-á lia̍h-kông siáu-siáu-á lia̍h-kông siáu-siáu-á lia̍h-kông siáu
巧巧抓狂 巧巧抓狂 巧巧抓狂巧 巧巧抓狂 巧巧抓狂 巧巧抓狂巧 khiáu-khiáu-á lia̍h-kông khiáu-khiáu-á lia̍h-kông khiáu-khiáu-á lia̍h-kông khiáu
瘋瘋抓狂 瘋瘋抓狂瘋瘋抓狂瘋 痚痚抓狂 痚痚抓狂 痚痚抓狂痚 siáu-siáu-á lia̍h-kông siáu-siáu-á lia̍h-kông siáu-siáu-á lia̍h-kông siáu
巧巧抓狂 巧巧抓狂 巧巧抓狂巧 巧巧抓狂 巧巧抓狂 巧巧抓狂巧 khiáu-khiáu-á lia̍h-kông khiáu-khiáu-á lia̍h-kông khiáu-khiáu-á lia̍h-kông khiáu
繁華的瘋癲世界 繁華的抓狂世界 huân-huâ ê lia̍h-kông sè-kài
一樣米養百種人 一樣米飼百樣人 tsi̍t-iūnn bí tshī pah-iūnn lâng
無論是芋頭番薯 無論是芋仔番薯 bô-lūn sī ōo-á han-tsî
多麼困難也得拚下去 搆卡艱苦也著拼落去喲 koh-khah kan-khóo iā tio̍h piànn lo̍h-khì--iooh
一枝草一點露 一枝草有一點露 tsi̍t-ki tsháu ū tsi̍t-tiám lōo
耶穌佛祖佛祖耶穌 耶穌佛祖佛祖耶穌 iâ-soo Pu̍t-tsóo, Pu̍t-tsóo Iâ-soo
有時悲傷有時快樂 有時悲傷有時歡喜 ū-sî pi-siong ū-sî huann-hí
人生就像在演戲 人生親像在搬戲喲 jîn-sing tshan-tshiūnn ti̍h puann-hì--iooh
瘋瘋抓狂 瘋瘋抓狂瘋瘋抓狂瘋 痚痚抓狂 痚痚抓狂 痚痚抓狂痚 siáu-siáu-á lia̍h-kông siáu-siáu-á lia̍h-kông siáu-siáu-á lia̍h-kông siáu
巧巧抓狂 巧巧抓狂 巧巧抓狂巧 巧巧抓狂 巧巧抓狂 巧巧抓狂巧 khiáu-khiáu-á lia̍h-kông khiáu-khiáu-á lia̍h-kông khiáu-khiáu-á lia̍h-kông khiáu
社會環境險惡 日頭赤焰焰 ji̍t-thâu tshiah-iānn-iānn
顧全自己為先 隨人顧性命 suî lâng kòo sìnn-miā
為了過生活 為著度生活 uī-tio̍h tōo sing-ua̍h
多麼困難也得拚下去 搆卡艱苦也著拼落去喲 koh-khah kan-khóo iā tio̍h piànn lo̍h-khì--iooh
好壞由上天安排 好壞都是天註定 hó-bái lóng-sī thinn tsù-tiānn
富有或是貧窮 好額甲散赤 hó-gia̍h kah sàn-tshiah
社會環境險惡 日頭赤焰焰 ji̍t-thâu tshiah-iānn-iānn
顧全自己為先 隨人顧性命 suî lâng kòo sìnn-miā
瘋瘋抓狂 瘋瘋抓狂瘋瘋抓狂瘋 痚痚抓狂 痚痚抓狂 痚痚抓狂痚 siáu-siáu-á lia̍h-kông siáu-siáu-á lia̍h-kông siáu-siáu-á lia̍h-kông siáu
巧巧抓狂 巧巧抓狂 巧巧抓狂巧 巧巧抓狂 巧巧抓狂 巧巧抓狂巧 khiáu-khiáu-á lia̍h-kông khiáu-khiáu-á lia̍h-kông khiáu-khiáu-á lia̍h-kông khiáu
你也抓狂 我也抓狂 抓狂萬事行 你嘛抓狂 我嘛抓狂 抓狂萬事通 lí mā lia̍h-kông guá mā lia̍h-kông lia̍h-kông bān-sū thong
早上抓狂 晚夜抓狂 抓狂到昏頭 透早抓狂 半眠也抓狂 抓狂頭空空 thàu-tsá lia̍h-kông puànn-mî mā lia̍h-kông lia̍h-kông thâu khong-khong
瘋瘋抓狂 瘋瘋抓狂瘋瘋抓狂瘋 痚痚抓狂 痚痚抓狂 痚痚抓狂痚 siáu-siáu-á lia̍h-kông siáu-siáu-á lia̍h-kông siáu-siáu-á lia̍h-kông siáu
巧巧抓狂 巧巧抓狂 巧巧抓狂巧 巧巧抓狂 巧巧抓狂 巧巧抓狂巧 khiáu-khiáu-á lia̍h-kông khiáu-khiáu-á lia̍h-kông khiáu-khiáu-á lia̍h-kông khiáu
你也抓狂 我也抓狂 抓狂萬事行 你嘛抓狂 我嘛抓狂 抓狂萬事通 lí mā lia̍h-kông guá mā lia̍h-kông lia̍h-kông bān-sū thong
早上抓狂 晚夜抓狂 抓狂到昏頭 透早抓狂 半眠也抓狂 抓狂頭空空 thàu-tsá lia̍h-kông puànn-mî mā lia̍h-kông lia̍h-kông thâu khong-khong
瘋瘋抓狂 瘋瘋抓狂瘋瘋抓狂瘋 痚痚抓狂 痚痚抓狂 痚痚抓狂痚 siáu-siáu-á lia̍h-kông siáu-siáu-á lia̍h-kông siáu-siáu-á lia̍h-kông siáu
巧巧抓狂 巧巧抓狂 巧巧抓狂巧 巧巧抓狂 巧巧抓狂 巧巧抓狂巧 khiáu-khiáu-á lia̍h-kông khiáu-khiáu-á lia̍h-kông khiáu-khiáu-á lia̍h-kông khiáu
你也抓狂 我也抓狂 抓狂萬事行 你嘛抓狂 我嘛抓狂 抓狂萬事通 lí mā lia̍h-kông guá mā lia̍h-kông lia̍h-kông bān-sū thong
早上抓狂 晚夜抓狂 抓狂到昏頭 透早抓狂 半眠也抓狂 抓狂頭空空 thàu-tsá lia̍h-kông puànn-mî mā lia̍h-kông lia̍h-kông thâu khong-khong

推薦歌曲4《向前行》(1990)

作詞:林強
作曲:林強

中文歌詞 台文歌詞 Tâi-bûn kua-sû
火車漸漸開走 火車漸漸咧起行 hué-tshia tsiām-tsiām leh khí-kiânn
再會我的故鄉和親戚 再會我的故鄉佮親情 tsài-huē guá ê kòo-hiong kap tshin-tsiânn
親愛的父母再會吧 親愛的父母再會吧 tshin-ài ê pe-bú tsài-huē--pa
一起奮鬥的朋友們告辭啦 鬥陣的朋友告辭啦 tàu-tīn ê pîng-iú kò-sî--lah
我要去台北打拼 我欲來去台北拍拼 guá beh lâi khì Tâi-pak phah-piànn
聽人說什麼好的都在那 聽人講啥物好空的攏佇遐 thiann lâng kóng siánn-mi̍h hó-khang--ê lóng tī hia
朋友笑我是愛做夢的笨蛋 朋友笑我是愛做眠夢的憨囝 pîng-iú tshiò guá sī ài tsuè bîn-bāng ê gōng-kiánn
不管如何 路是自己走 毋管如何 路是家己行 m̄ -kuán lû-hô, lōo sī ka-tī kiânn
OH!再會吧! OH!再會吧! Oh! tsài-huē pa!
OH!什麼都不怕 OH!啥物攏毋驚 Oh! siánn-mi̍h lóng m̄ kiann
OH!再會吧! OH!再會吧! Oh! tsài-huē pa!
OH!向前走 OH!向前行 Oh! hiòng tsiân kiânn
車站一站一站過去啦 車站一站一站過去啦 tshia-tsām tsi̍t-tsām tsi̍t-tsām kuè--khì lah
風景一幕一幕就像電影 風景一幕一幕親像電影 hong-kíng tsi̍t-bōo tsi̍t-bōo tshin-tshiūnn tiān-iánn
把自己當作是男主角來演 共自己當作是男主角來搬 kā ka-tī tòng-tsuè sī lâm-tsú-kak lâi puann
雲遊四海可比是小飛俠 雲遊四海可比是小飛俠 hûn-iû sù-hái khó-pí sī 『小飛俠』
不管是幼稚或樂觀 毋管是幼稚抑是樂觀 m̄ -kuán sī iù-tì ia̍h-sī lo̍k-kuan
後果若按怎 自己就來擔 後果若按怎 自己就來擔 hiō-kó nā an-tsuánn, ka-tī tio̍h lâi tann
原諒不孝的孩子吧 原諒不孝的囝兒吧 guân-liōng put-hàu ê kiánn-lî--pa
趁我還年輕趕緊來打拼 趁我猶少年趕緊來拍拚 thàn guá iáu siàu-liân kuánn-kín lâi phah-piànn
OH!再會吧! OH!再會吧! Oh! tsài-huē pa!
OH!什麼都不怕 OH!啥物攏毋驚 Oh! siánn-mi̍h lóng m̄ kiann
OH!再會吧! OH!再會吧! Oh! tsài-huē pa!
OH!向前走 OH!向前行 Oh! hiòng tsiân kiânn
台北台北台北車站到啦 台北台北台北車頭到矣啦 Tâi-pak Tâi-pak Tâi-pak-tshia-thâu kàu--ah lah
欲下車的旅客請趕緊下車 欲落車的旅客請趕緊落車 beh lo̍h-tshia ê lú-kheh tshiánn kuán-kín lo̍h-tshia
前面就是現代的台北車頭 頭前是現代的台北車頭 thâu-tsîng sī hiān-tāi ê Tâi-pak tshia-thâu
我的理想和希望都在這 我的理想佮希望攏佇遮 guá ê lí-sióng kap hi-bāng lóng tī tsia
一棟一棟的高樓大廈 一棟一棟的高樓大廈 tsi̍t-tòng tsi̍t-tòng ê 『高樓大廈』
不知道有多少像我這樣的笨蛋 毋知有蹛偌濟像我這款的憨囝 m̄ -tsai ū tuà guā-tsē tshiūnn guá tsit-tsióng ê gōng-kiánn
以前聽人唱台北不是我的家 較早聽人唱台北不是我的家 khah-tsá thiann lâng tshiùnn
但是我一點都沒感覺 但是我一點仔攏無感覺 tān-sī guá tsi̍t-tiám-á lóng bô kám-kak
OH!什麼都不怕 OH!啥物攏毋驚 Oh! siánn-mi̍h lóng m̄ kiann
OH!向前走 OH!向前行 Oh! hiòng tsiân kiânn
OH!什麼都不怕 OH!啥物攏毋驚 Oh! siánn-mi̍h lóng m̄ kiann
OH!向前走 OH!向前行 Oh! hiòng tsiân kiânn

推薦歌曲5《伊是咱的寶貝》(1993)

作詞:陳明章
作曲:陳明章

中文歌詞 台文歌詞 Tâi-bûn kua-sû
一朵花在地上綻放 一蕊花 生落地 tsi̍t luí hue senn lo̍h-tē
爸爸媽媽最疼你 爸爸媽媽疼上濟 pa-pa ma-ma thiànn siōng tsuē
如果風吹了 要記得蓋棉被 風若吹 愛蓋被 hong nā tshue ài kah-phuē
不要讓他墜入幽暗的地方 毋通予伊墜落烏暗地 m̄-thang hōo i tuī-lo̍h oo-àm tē
還未綻放的花需要你我的關愛 未開的花 需要你我的關心 Buē khui ê hue su-iàu lí guá ê kuan-sim
給他一片成長的土地 予伊一片生長的土地 hōo i tsi̍t phìnn sing-tióng ê thóo-tē
手牽手 心連心 手牽手 心連心 tshiú khan tshiú sim liân sim
我們一起走 咱豎作夥 lán khiā tsò-hué
他是我們的寶貝 伊是咱的寶貝 i sī lán-ê pó-puè
一朵花在地上綻放 一蕊花 生落地 tsi̍t luí hue senn lo̍h-tē
爸爸媽媽最疼你 爸爸媽媽疼上濟 pa-pa ma-ma thiànn siōng tsuē
如果風吹了 要記得蓋棉被 風若吹 愛蓋被 hong nā tshue ài kah-phuē
不要讓他墜入幽暗的地方 毋通予伊墜落烏暗地 m̄-thang hōo i tuī-lo̍h oo-àm tē
還未綻放的花需要你我的關愛 未開的花 需要你我的關心 Buē khui ê hue su-iàu lí guá ê kuan-sim
給他一片成長的土地 予伊一片生長的土地 hōo i tsi̍t phìnn sing-tióng ê thóo-tē
手牽手 心連心 手牽手 心連心 tshiú khan tshiú sim liân sim
我們一起走 咱豎作夥 lán khiā tsò-hué
他是我們的寶貝 伊是咱的寶貝 i sī lán-ê pó-puè
一朵花在地上綻放 一蕊花 生落地 tsi̍t luí hue senn lo̍h-tē
爸爸媽媽最疼你 爸爸媽媽疼上濟 pa-pa ma-ma thiànn siōng tsuē
如果風吹了 要記得蓋棉被 風若吹 愛蓋被 hong nā tshue ài kah-phuē
不要讓他墜入幽暗的地方 毋通予伊墜落烏暗地 m̄-thang hōo i tuī-lo̍h oo-àm tē
還未綻放的花需要你我的關愛 未開的花 需要你我的關心 Buē khui ê hue su-iàu lí guá ê kuan-sim
給他一片成長的土地 予伊一片生長的土地 hōo i tsi̍t phìnn sing-tióng ê thóo-tē
手牽手 心連心 手牽手 心連心 tshiú khan tshiú sim liân sim
我們一起走 咱豎作夥 lán khiā tsò-hué
他是我們的寶貝 伊是咱的寶貝 i sī lán-ê pó-puè
手牽手 心連心 手牽手 心連心 tshiú khan tshiú sim liân sim
我們一起走 咱豎作夥 lán khiā tsò-hué
他是我們的寶貝 伊是咱的寶貝 i sī lán-ê pó-puè

推薦歌曲6《無法度按奈》(1995)

作詞:陳民轅
作曲:陳建良

中文歌詞 台文歌詞 Tâi-bûn kua-sû
一個人在期待 一个人咧期待 tsi̍t-ê-lâng teh kî-thāi
等到月亮出來 等到月娘出來 tán-kàu ge̍h-niû tshut-lâi
找不到你 看不到你 好想你 揣無你的人 看無你的影 真思念 tshuē-bô lí ê lâng, khuànn-bô lí ê iánn, tsin su-liām
兩個人的時間 兩个人的時間 nn̄g-ê lâng ê sî-kan
想到就很感慨 想著就真感慨 siūnn tio̍h tiō tsin kám-khài
不願寂寞的眼淚 毋願寂寞的目屎 m̄-guān tsi̍k-bo̍k ê ba̍k-sái
就這樣無奈的流下來 OH~ 就按呢無奈流落來 tiō án-ne bô-nāi lâu--lo̍h-lâi
Love tonight! Love tonight! Love tonight!
我對你真的很不了解 對你我真是無了解< /td> tuì lí guá tsin sī bô liáu-kái
只有我一人的愛 只有阮一人的愛 tsí-ū gún tsi̍t-lâng ê ài
你感覺不如預備幾個看看 你感覺不如預備幾个看看 lí kám-kak put-jû "iú-bih" kuí ê khuànn-māi
愛就來 妳都不按牌理出牌 愛就來 你攏無按牌理出牌 ài tiō lâi, lí lóng bô àn pâi-lí tshut pâi
我們煩惱你會知道嗎 如果有妳就有全世界 阮煩惱 你敢知 若有你 就有全世界 gún huân-ló, lí kám tsai, nā ū lí, tiō ū tsuân sè-kài
Can we making love tonight? Can we making love tonight? Can we making love tonight?
真希望和妳再一次 真希望佮你閣一擺 tsin hi-bāng kah lí koh tsi̍t-pái
兩個人躲在棉被裡 兩个人覕咧棉被內 nn̄g-ê lâng bih teh mî-phuē lāi
情話綿綿到太陽出來 情話綿綿到日頭出來 tsîng-uē mî-mî kàu ji̍t-thâu tshut-lâi
不願Say good-bye 毋願Say good-bye m̄-guān Say good-bye
我們的心情妳都不知 阮的心情你攏毋知 gún ê sim-tsîng lí lóng m̄-tsai
我們在一起會有未來嗎 咱的鬥陣敢會有未來 lán ê tàu-tīn kám ē ū bī-lâi
想妳的心 沒辦法按耐 想你的心 無法度按耐 siūnn lí ê sim, bô-huat-tōo àn-nāi

推薦歌曲7《流浪到淡水》(1997)

作詞:陳明章
作曲:陳明章

中文歌詞 台文歌詞 Tâi-bûn kua-sû
有緣 沒緣 大家聚一起 有緣 無緣 逐家來做伙 Ū-iân bô-iân ta̍k-ke lâi tsò-hué
燒酒喝一杯 乎乾啦 乎乾啦 燒酒啉一杯 予焦啦 予焦啦 Sio-tsiú lim tsi̍t pue Hōo ta--lah Hōo ta--lah
提著風琴 提著吉他 兩人一起走 為了生活流浪到淡水 扞著風琴 提著吉他 雙人牽做伙 為著生活流浪到淡水 Huānn tio̍h hong-khîm thê tio̍h gì-tà siang-lâng khan tsò-hué Uī-tio̍h sing-ua̍h liû-lōng kàu Tām-tsuí
想起故鄉心愛的人 感情放很深 才知道痴情是第一笨的人 想起故鄉心愛的人 感情用遮厚 才知影痴情是第一憨的人 Siūnn-khí kòo-hiong sim-ài ê lâng, kám-tsîng iōng tsiah kāu. Tsiah tsai-iánn tshi-tsîng sī tē-it gōng ê lâng.
喝下酒 心情輕鬆 鬱卒的心情放一邊 將往事當作一場夢 燒酒落喉 心情輕鬆 鬱卒放棄捨 往事將伊當做一場夢 Sio-tsiú lo̍h-âu sim-tsîng khin-sang ut-tsut pàng khì siá Óng-sū tsiong i tòng-tsuè tsi̍t tiûnn bāng
想起故鄉 心愛的人 將他忘記 流浪到他鄉 重新過日子 想起故鄉 心愛的人 將伊放袂記 流浪到他鄉 重新過日子 Siūnn-khí kòo-hiong sim-ài ê lâng tsiong i pàng bē kì Liû-lōng kàu thann-hiong tiông-sin kuè ji̍t-tsí
我們不是愛慕虛榮 我們只是受到環境影響 阮毋是喜愛虛華 阮只是環境來拖磨 Guán m̄ sī hí-ài hi-hua Guán tsí-sī khuân-kíng lâi thua-buâ
客人如果找我們 頂著風雨也得出現 為他們唱出留戀的情歌 人客若叫阮 風雨嘛著行 為伊唱出留戀的情歌 Lâng-kheh nā kiò guán hong-hōo iā tio̍h kiânn Uī i tshiùnn-tshut liû-luân ê tsîng-kua
人生浮沈 起起落落 不用煩惱 有時月圓 有時也不平 人生浮沉 起起落落 毋免來煩惱 有時月圓 有時也袂平 Jîn-sing phû-tîm khí-khí-lo̍h-lo̍h m̄-bián lâi huân-ló Ū-sî gue̍h-înn Ū-sî iā bē pînn
趁著今晚歡歡喜喜 大家聚在一起 你來跳舞 我來唸詩歌 趁著今暗歡歡喜喜 鬥陣來做伙 你來跳舞 我來唸歌詩 Thàn tio̍h kim-ám huann-huann-hí-hí tàu-tīn lâi tsò-hué Lí lâi thiàu-bú guá lâi liām kua-si
有緣 沒緣 大家聚一起 有緣 無緣 逐家來做伙 Ū-iân bô-iân ta̍k-ke lâi tsò-hué
燒酒喝一杯 乎乾啦 乎乾啦 燒酒啉一杯 予焦啦 予焦啦 Sio-tsiú lim tsi̍t pue Hōo ta--lah Hōo ta--lah

推薦歌曲8《樹枝孤鳥》(1998)

作詞:伍佰
作曲:伍佰

中文歌詞 台文歌詞 Tâi-bûn kua-sû
愛人妳是在哪裡 愛人你是佇佗位 ài-jîn lí sī tī tó-uī
沒留著批信 無留著批信 bô lâu tio̍h phue-sìn
沒留半個字 無留半个字 bô lâu puànn-ê jī
啊~愛人沒見到妳一面 啊~愛人 無見你的面 ah~ ài-jîn bô kìnn lí ê bīn
就像風在吹 親像風咧透 tshin-tshiūnn hong teh thàu
就像針在刺 親像針咧揻 tshin-tshiūnn tsiam teh ui
為何堂堂男兒(無路用) 為何堂堂男兒(無路用) uī-hô tông-tông lâm-jî (bô-lōo-iōng)
心肝全碎(太倔強) 心肝齊碎(傷倔強) sim-kuann tsiâu tshuì (siunn ku̍t-kiông)
欺騙我(這麼狠) 欺騙著我(遮爾雄) khi-phiàn tio̍h guá (tsiah-nī hiông)
癡情花啊 痴情花啊 tshi-tsîng-hue--ah
愛人妳是去哪裡 愛人 你是去佗位 ài-jîn lí sī khì tó-uī
無代念我情 無帶念我情 bô tài-liām guá tsîng
無代念我意 無帶念我意 bô tài-liām guá ì
啊~愛人想妳的香味 啊~愛人 想你的芳味 ah~ ài-jîn siūnn lí ê phang-bī
希望妳快回頭 望你緊回頭 bāng lí kín huê-thâu
回來我身邊 轉來阮身邊 tńg-lâi gún sin-pinn
為何堂堂男兒(無路用) 為何堂堂男兒(無路用) uī-hô tông-tông lâm-jî (bô-lōo-iōng)
心肝全碎(太倔強) 心肝齊碎(傷倔強) sim-kuann tsiâu tshuì (siunn ku̍t-kiông)
欺騙我(這麼狠) 欺騙著我(遮爾雄) khi-phiàn tio̍h guá (tsiah-nī hiông)
癡情花啊 痴情花啊 tshi-tsîng-hue--ah
愛人妳怎麼這麼酷刑 愛人你哪遮酷刑 ài-jîn lí ná tsiah khok-hîng
白費我的奔波 無彩我咧傱 bô-tshái guá teh tsông
心情很不清晰 心情攏袂清 sim-tsîng lóng buē tshing
啊~我沒辦法瘋瘋活下去 啊~我無法度痟痟活落去 ah~guá bô-huat-tōo siáu-siáu ua̍h--lo̍h-khi
沒有妳我會發瘋 無你我會悾 bô lí guá ē khong
沒有妳我會死 沒有妳我會死 bô lí guá ē sí
為何堂堂男兒(無路用) 為何堂堂男兒(無路用) uī-hô tông-tông lâm-jî (bô-lōo-iōng)
心肝全碎(太倔強) 心肝齊碎(傷倔強) sim-kuann tsiâu tshuì (siunn ku̍t-kiông)
欺騙我(這麼狠) 欺騙著我(遮爾雄) khi-phiàn tio̍h guá (tsiah-nī hiông)
笨笨的轉啊 憨憨踅啊 gōng-gōng se̍h--ah
樹枝孤鳥*4 樹枝孤鳥*4 tshiū-ki koo-tsiáu*4
偷偷在哭 偷偷咧吼 thau-thau teh háu
堂堂男兒(無路用) 堂堂男兒(無路用) tông-tông lâm-jî (bô-lōo-iōng)
心肝全碎(太倔強) 心肝齊碎(傷倔強) sim-kuann tsiâu tshuì (siunn ku̍t-kiông)
欺騙我(這麼狠) 欺騙著我(遮爾雄) khi-phiàn tio̍h guá (tsiah-nī hiông)
癡情花啊 痴情花啊 tshi-tsîng-hue--ah
我怎麼會這樣 我哪會按呢生 guá ná-ē án-ne-senn